translate
Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
Both sides previous revisionPrevious revisionNext revision | Previous revisionLast revisionBoth sides next revision | ||
translate [23/08/2013 17:50] – phalkaline | translate [30/09/2018 15:12] – phalkaline | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
====== Translate ====== | ====== Translate ====== | ||
- | The i18n features of PHKAPA | + | The i18n features of pHKapa |
This makes them easily to integrate with tools like poedit and other common translation tools.\\ | This makes them easily to integrate with tools like poedit and other common translation tools.\\ | ||
One of the best ways for applications to reach a larger audience is to cater for multiple languages.\\ | One of the best ways for applications to reach a larger audience is to cater for multiple languages.\\ | ||
- | This can often prove to be a daunting task, but the internationalization and localization features in PHKAPA | + | This can often prove to be a daunting task, but the internationalization and localization features in pHKapa |
First, it’s important to understand some terminology.\\ | First, it’s important to understand some terminology.\\ | ||
Line 12: | Line 12: | ||
Internationalization and localization are often abbreviated as i18n and l10n respectively; | Internationalization and localization are often abbreviated as i18n and l10n respectively; | ||
- | PHKAPA | + | pHKapa |
/ | / | ||
Line 23: | Line 23: | ||
/ | / | ||
+ | So if you need to translate pHKapa just create these po files files for your language.\\ | ||
To create or edit your po files it’s recommended that you do not use your favorite editor.\\ | To create or edit your po files it’s recommended that you do not use your favorite editor.\\ | ||
- | To create a po file for the first time for your language | + | To create a po file for the first time for your language |
- | Create | + | |
+ | Example -> create | ||
copy / | copy / | ||
copy / | copy / | ||
Edit LC_MESSAGES/ | Edit LC_MESSAGES/ | ||
- | translating msgstr fields to your language\\ | + | translating |
msgid " | msgid " | ||
- | msgstr " | + | msgstr " |
- | After translation please send us your translation so that we can include on next PHKAPA | + | |
- | To configure | + | After translation please send us your translation so that we can include on next pHKapa |
+ | To configure | ||
Unless you’re familiar with po file format, it’s quite easy to create an invalid po file or to save it as the wrong charset (if you’re editing manually, use UTF-8 to avoid problems). \\ | Unless you’re familiar with po file format, it’s quite easy to create an invalid po file or to save it as the wrong charset (if you’re editing manually, use UTF-8 to avoid problems). \\ | ||
There are free tools such as PoEdit which make editing and updating your po files an easy task; especially for updating an existing po files.\\ | There are free tools such as PoEdit which make editing and updating your po files an easy task; especially for updating an existing po files.\\ | ||
- | The three-character locale codes conform to the [[http:// | + | The three-character locale codes ( eng , por , spa ) conform to the [[http:// |
+ | |||
+ | ====== Translate Database ====== | ||
+ | Some database data can also be translated ( Some are already translations , check the suffix in the file name ): \\ | ||
+ | * `app/ | ||
+ | * `app/ | ||
+ | |||
+ | Translate this files and add language suffix to your translation file. \\ | ||
+ | ( Spanish example : phkapa_demo_data_spa.sql , phkapa_structure_spa.sql ) \\ | ||
+ | For this you must use .sql editor and a little of .sql language. \\ |
translate.txt · Last modified: 30/09/2018 14:12 (external edit)